編 號: M8309 書 名: 二重唱精選集(2)
Selection of Popular Duets作 者: 席慕德 編選‧譯詞
Phyllis Gomda Hsi定 價: 200 元 出版日: 2008/7/1 EAN: 9789575612894 ISBN: 978-957-561-289-4 頁 數: 76 頁 印 刷: 單色 裝 訂: 平裝 開 本: 大型菊8開(約 23 x 30 cm) 重唱的訓練在聲樂教學過程中非常重要,它是一種有別於獨唱的表演藝術。以二重唱來講,無論同聲部或不同聲部的兩位歌者,如何在音量控制、音色協調、速度彈性及曲趣拿捏上取得共識並互相配合,在在需要歌者敏銳的音樂性,才能顯現重唱之美。獨唱的功力經過重唱的歷練,必然爐火純青,更上層樓。
《二重唱精選集》收錄的歌曲,音域都非常適中;聲部方面,由於音域適中,除非特別注明,任何聲部組合都可以演唱。最重要的是選曲時,特別注意到「兩個聲部個別表現的機會」,因此這些二重唱都具有強烈的抒情或戲劇性,也給予歌者相當大的詮釋空間。
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
★ 內文用紙:日本進口【王子 OK 嵩姬】高厚度雪銅紙。
目 錄
前言(申學庸)
編者的話(席慕德)
歌詞對譯(席慕德)
費利克斯‧孟德爾頌/Felix Mendelssohn (1809-1847)
01. 在祂手中
Denn in seiner Hand [soprano I & II]
羅伯特‧舒曼/Robert Schumann (1810-1856)
02. 深夜
In der Nacht [soprano & tenor]
03. 我是你的樹,哦,園丁
Ich bin dein Baum, o Gärtner [alto & bass]
04. 舞曲
Tanzlied [soprano & tenor]
約翰內斯‧布拉姆斯/Johannes Brahms (1833-1897)
05. 在門前
Vor der Tür [alto & baritone]
06. 女巫狂歡之夜
Walpurgisnacht [soprano I & II]
07 . 讓我們遨遊
So lass uns wandern [soprano & tenor]
安東寧‧德弗札克/Antonín Dvořák (1841-1904)
08. 謙卑的女孩
Die Bescheidene [soprano & alto]
09. 野玫瑰
Wilde Rose [soprano & alto]
10. 小花環
Kränzlein [soprano & alto]
編者■席慕德
Phyllis Gomda Hsi
國立台灣師範大學音樂系暨研究所教授。生於北京,長於香港,後移居台北。國立台灣師範大學音樂系畢業,獲德國獎學金前往慕尼黑音樂學院深造,以優異成績畢業。旅居歐美近二十年,演唱足跡遍及歐美與東南亞;她在比利時、瑞士、盧森堡、荷蘭、德國各大城市均有多次極成功的獨唱會,並經常受邀於德國和比利時的廣播、電視節目介紹中國民謠。
席教授在德文藝術歌曲演唱方面的成就卓越,曾兩度由德國文化機構──歌德學院(Goethe Institute)慕尼黑總部──選派巡迴東南亞各國,演唱德文藝術歌曲共廿三場,成為第一位參與此項文化交流工作的非德籍藝術家,遍獲各大報章樂評讚譽。
1985年重返母校師範大學任教,擔任聲樂、德文藝術歌曲詮釋及歌唱語音等課程;1994年榮獲「中奧學術交換獎學金」赴維也納作專題研究一年。1999~2006年擔任「中華民國聲樂家協會」理事長,任職期間規劃「聲樂分級鑑定制度及辦法」,並於2001年策劃「2001台北德文藝術歌曲大賽」,參賽者百餘人,獲得了熱烈的回響和肯定。
前 言
二重唱(Duett)這類歌曲作品與形式,在聲樂教育與歌藝展演的領域,是一個不可或缺的階段和非常重要的歷練。
舉凡音高的準確、音色的對比、音量的變化、曲趣的拿捏、速度的環迴……,都需要敏銳的聽覺、細心的協調,才能臻於默契的完美。獨唱的功力奠下良好基礎之後,若未經過重唱的冶鍊,便很難追求歌劇表演的純青。
非常難得席慕德教授一直以文化創意的藍海思維,針對國內樂壇與聲樂教學偏頗於獨唱和合唱的時弊,洞燭機先,編選這兩本《二重唱》曲集,為培育聲樂新生代的心靈工程,從根底攀援巔峰,建構了一層穩健的階梯。
無論用於教學或演唱,這兩本經過她精挑細選的《二重唱》曲集,對整個台灣樂壇與所有聲樂同儕、甚至愛歌知音,都具有雪中送炭之功。
申學庸
2008年4月
(申學庸教授曾任「國立台灣藝術專科學校教授兼首任音樂科主任」、「中國文化大學教授兼首任音樂系主任」、「行政院文化建設委員會主任委員」等職;現任「中華民國聲樂家協會名譽理事長」、「雲門舞集文教基金會董事長」。)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
編者的話
重唱課程(ensemble class)是聲樂訓練很重要的一門課,在這裡我們接觸到歌劇、神劇和歌曲的重唱曲目。這類曲目能讓演唱者學會如何傾聽別人的聲音,如何適時地表現自己的聲音,同時又能融入他人的聲音。
目前國內大都把重點放在歌劇的重唱上,因為很多音樂系都有歌劇課程,而重唱是必修曲目。但由於年齡和技巧成熟度之故,除了那幾首常常出現的莫札特二重唱以外,一般學生能唱的歌劇重唱曲實在有限。
多年以來,常有學生請我開列二重唱曲目,這通常是出於臨時需要,對歌曲並沒有任何特殊要求或標準。在這種情形下,明知他們無法應付歌劇中的重唱曲,我就必須尋找既適合年輕歌者的音域與音量,同時又能展現其各自優點的重唱曲目。但我發現這並非易事,因為國內幾乎沒有可供年輕歌者使用的重唱曲譜。
這兩冊《二重唱精選集》正是纯為彌補此缺憾而編。二冊共收錄二十二首歌,在風格、語言方面亦力求其多樣化,包括早期盧利、克拉里二位作曲家清新明亮的義大利文歌曲,三首普賽爾著名的英文二重唱,舒伯特、孟德爾頌、舒曼、布拉姆斯的德文歌曲以及德弗札克的摩拉維亞民歌。另外還有兩首二重唱取自神劇:巴哈的〈我歡呼雀躍〉和孟德爾頌的〈在祂手中〉;羅西尼最受歡迎的〈貓的詼諧二重唱〉也收錄其中。
這些歌曲,一般來講音域都非常適中:高音不超過「a2」,低音則不低於「f#」。聲部方面,由於音域適中,除非特別注明,任何聲部組合都可以演唱。最重要的是,編者在選曲時,特別注意兩個聲部個別表現的機會,因此這些二重唱都具有強烈的抒情或戲劇性,也給予歌者相當大的詮釋空間。
歌詞翻譯方面,編者仍本著以往的原則,不以修辭為重,但求做到清楚、簡明地翻譯出詩句的原意。除了少數例外,譯詞仍是與原詩作「行與行」的對譯。
在此特別感謝申學庸教授作序,蔡永凱先生、莊皓瑋小姐、洪郁萱小姐費心校對樂譜,以及世界文物出版社予以出版發行。
希望此二重唱曲集能受歌者喜愛,也能作為聲樂教學的參考資料。亦期盼各界不吝指教。
席慕德 謹識
2008年2月
我的標籤