調性視唱 ( 1 )
作者:
陳茂萱
林進祐 黃德賢
呂伶英 蔡文珍 著
很多的音樂教材,如鋼琴教本、視唱教本等,都從國外引進,頂多加入中文解釋或把曲中之歌詞翻譯或填詞,但我有一個疑問,為什麼有德國教材,有法國教材,也有美國教材,假使德國最先有個教材,法國人或美國人應該可以省很多事,他們只要把那德國的教材直接引進,不就可以了嗎?為什麼他們不這樣作?而自己動手寫自己的教材?
文化是不能速成的,像英國的Grove大辭典,德國人可以把它翻譯成德文,法國人也可以翻譯成法文,但他們都從另外一個角度去寫此類書籍。文化要親自動手築成,絕不能依賴別人。這一系列的視唱教本,一方面是基於上述的理由,另一方面,則應教師與同學們的建議,而著手寫作的。
音感教育系列叢書:
...............................
調性視唱(一):47頁
調性視唱(二):43頁
調性視唱(三):48頁
調性視唱(四):48頁
我的標籤